Abschnitt LXIX
Sanjaya sagte: „Nachdem die Nacht vorüber war und die Sonne aufgegangen war, näherten sich die beiden Armeen, oh König, zum Kampf. Als sie einander sahen, stürmten sie in vereinten Reihen auf die andere zu, aufgeregt vor Wut und in dem Wunsch, die andere zu besiegen ... Und als Folge deiner bösen Politik, oh König, stürmten die Pandavas und die Dhartarashtras, in Rüstung gehüllt und bildeten eine Schlachtordnung, um sich gegenseitig zu schlagen Form eines Makara . Und so beschützten auch die Pandavas, oh König, die Aufstellung, die sie (ihre Truppen) gebildet hatten. Dann rückte dein Vater Devavrata, oh großer König, dieser Erste der Wagenkrieger, vor, unterstützt von einer großen Wagenabteilung. Und andere, nämlich. , Wagenkrieger, Infanterie, Elefanten und Kavallerie, alle folgten ihm, jeder auf dem zugeteilten Platz stationiert. Und als sie sahen, dass sie für den Kampf gerüstet waren, stellten die berühmten Söhne des Pandu ihre Truppen in jenen unbesiegbaren und fürstlichen Truppen namens Syena auf . Und im Schnabel dieser Reihe leuchtete Bhimasena von großer Stärke. Und in seinen zwei Augen waren der unbesiegbare Sikhandin und Dhrishtadyumna von Prishatas Rasse. Und im Kopf war der heldenhafte Satyaki der Tapferkeit, der sich nicht verblüffen ließ. Und in seinem Nacken schüttelte Arjuna seine Gandiva. Und in seinem linken Flügel war der hochbeseelte und gesegnete Drupada mit seinem Sohn und unterstützt von einem Akshauhini aller Kräfte. Und der König der Kekayas, der ein Akshauhini besaß , bildete sich der rechte Flügel (dieses Arrays). Und in seinem Rücken waren die Söhne von Draupadi und Subhadras Sohn von großer Tapferkeit. Und in seinem Schwanz war der heldenhafte König Yudhishthira höchstpersönlich, von ausgezeichneter Tapferkeit, unterstützt von seinen Zwillingsbrüdern. Dann in der Schlacht (die folgte). Bhima, der die Makara-Reihe (der Kauravas) durch ihren Mund durchdrang und sich Bhishma näherte, bedeckte ihn mit seinen Pfeilen. Dann, in dieser großen Schlacht, schoss Bhishma, der über große Tapferkeit verfügte, seine mächtigen Waffen und verwirrte die Kämpfer der Pandavas, die in Schlachtordnung standen. Und als die Kämpfer (der Pandava-Armee) so verwirrt waren, durchbohrte Dhananjaya, der schnell vorrückte, Bhishma im Kampfwagen mit tausend Pfeilen. Und in diesem Konflikt den von Bhishma geschossenen Waffen entgegenwirkend, stand Arjuna bereit für den Kampf, Dann kam König Duryodhana, dieser Erste der mächtigen Männer, dieser große Wagenkrieger, als er das schreckliche Gemetzel seiner Truppen sah und sich an das Gemetzel seiner Brüder (am Vortag) erinnerte, schnell auf Bharadwajas Sohn zu und sagte zu ihm: „ Oh Lehrer, oh Sündloser, du bist immer mein Wohltäter. Wir verlassen uns auf dich und auch auf den Großvater Bhishma und hoffen, ohne Zweifel selbst die Götter im Kampf zu besiegen, ganz zu schweigen von den Söhnen des Pandu, die mittellos sind Energie und Können. Gesegnet seist du, handle so, dass die Pandavas getötet werden können. So von deinem Sohn im Kampf angesprochen, drang Drona direkt vor den Augen Satyakis in die Pandava-Reihe ein. Dann, oh Bharata, wehrte Satyaki den Sohn von Bharadwaja ab, (und darauf folgte) ein Kampf, der in seinen Zwischenfällen erbittert und schrecklich anzusehen war. Dann Bharadwaja' Der Sohn von Sini, aufgeregt vor Wut und mit großer Tapferkeit, als würde er dabei lächeln, durchbohrte den Enkel von Sini mit zehn Pfeilen an seinem Schultergelenk. Und auch Bhimasena, aufgeregt vor Wut, durchbohrte Bharadwajas Sohn (mit vielen Pfeilen), in dem Wunsch, Satyaki, oh König, vor Drona, dem Ersten aller Krieger, zu beschützen. Dann bedeckten Drona und Bhishma und auch Shalya, oh Herr, voller Wut Bhimasena in diesem Kampf mit ihren Pfeilen. Daraufhin erregte sich Abhimanyu vor Zorn, und die Söhne von Draupadi, oh Herr, durchbohrten all diese Krieger mit erhobenen Waffen mit ihren spitzen Pfeilen. Dann stürmte der große Bogenschütze Sikhandin in diesem erbitterten Kampf gegen diese beiden mächtigen Krieger. Aufgeregt vor Wut durchbohrte er Bharadwajas Sohn (mit vielen Pfeilen), der danach strebte, Satyaki, oh König, vor Drona, dem Ersten aller Krieger, zu beschützen. Dann bedeckten Drona und Bhishma und auch Shalya, oh Herr, voller Wut Bhimasena in diesem Kampf mit ihren Pfeilen. Daraufhin erregte sich Abhimanyu vor Zorn, und die Söhne von Draupadi, oh Herr, durchbohrten all diese Krieger mit erhobenen Waffen mit ihren spitzen Pfeilen. Dann stürmte der große Bogenschütze Sikhandin in diesem erbitterten Kampf gegen diese beiden mächtigen Krieger. Aufgeregt vor Wut durchbohrte er Bharadwajas Sohn (mit vielen Pfeilen), der danach strebte, Satyaki, oh König, vor Drona, dem Ersten aller Krieger, zu beschützen. Dann bedeckten Drona und Bhishma und auch Shalya, oh Herr, voller Wut Bhimasena in diesem Kampf mit ihren Pfeilen. Daraufhin erregte sich Abhimanyu vor Zorn, und die Söhne von Draupadi, oh Herr, durchbohrten all diese Krieger mit erhobenen Waffen mit ihren spitzen Pfeilen. Dann stürmte der große Bogenschütze Sikhandin in diesem erbitterten Kampf gegen diese beiden mächtigen Krieger. durchbohrten mit ihren spitzen Pfeilen all diese Krieger mit erhobenen Waffen. Dann stürmte der große Bogenschütze Sikhandin in diesem erbitterten Kampf gegen diese beiden mächtigen Krieger. durchbohrten mit ihren spitzen Pfeilen all diese Krieger mit erhobenen Waffen. Dann stürmte der große Bogenschütze Sikhandin in diesem erbitterten Kampf gegen diese beiden mächtigen Krieger.nämlich. , Bhishma und Drona, die (so) vor Wut erregt über die Pandavas herfielen. Mit festem Griff nach seinem Bogen, dessen Sirren dem Brüllen der Wolken glich, bedeckte dieser Held, der die Sonne mit seinen Pfeilen verhüllte, schnell seine Widersacher damit. Der Großvater der Bharatas jedoch, der Sikhandin vor sich hatte, mied ihn und erinnerte sich an die Weiblichkeit seines Geschlechts. Dann, oh König, stürmte Drona auf Drängen deines Sohnes in die Schlacht, begierig darauf, Bhishma in diesem Stress zu beschützen. Sikhandin jedoch näherte sich Drona, dem führenden aller Waffenträger, und vermied aus Angst diesen Krieger, der dem lodernden Feuer ähnelte, das am Ende des Yuga erscheint. Dann, oh König, ging dein Sohn mit einer großen Streitmacht, begierig darauf, großen Ruhm zu erlangen, daran, Bhishma zu beschützen. Und auch die Pandavas gingen weiter, oh König, und setzten ihr Herz fest auf den Sieg, und die Schlacht, die dann zwischen den Kämpfern beider Armeen stattfand, die nach Sieg und Ruhm strebten, war wild und höchst wunderbar und ähnelte der (in früheren Tagen). die Götter und Danavas.