Abschnitt CLVIII
Vaisampayana fuhr fort: „Nachdem er sich demjenigen näherte, dessen Sünden durch Askese verzehrt worden waren, verkündete Yudhishthira seinen Namen und begrüßte ihn freudig, indem er seinen Kopf senkte. Und dann Krishna und Bhima und die frommen Zwillinge, die ihre Köpfe vor den Königlicher Weiser stand (dort) um ihn herum. Und dieser Priester der Pandavas, der tugendhafte Dhaumya, näherte sich auch gebührend diesem Gelübde beachtenden Weisen. Und durch sein prophetisches Auge hatte dieser tugendhafte Muni bereits (die Identität) der Ersten der Kurus, die Söhne des Pandu. Und er sagte zu ihnen: 'Setzt euch.' Und jener von strenger Strenge, nachdem er diesen Häuptling der Kurus gebührend empfangen hatte, als dieser sich mit seinen Brüdern gesetzt hatte, fragte nach seinem Wohlergehen und sagte: "Wendest du deine Neigung nicht der Unwahrheit? Und bist du auf Tugend bedacht? Und" . Oh Partha, hat deine Aufmerksamkeit für deinen Vater und deine Mutter nicht nachgelassen? Sind alle deine Vorgesetzten und die Alten und die Vedenkundigen von dir geehrt? Und oh Prithas Sohn, wendest du deine Neigung nicht zu sündigen Taten? Und weißt du, oh Bester der Kurus, richtig, verdienstvolle Taten zu vollbringen und böse Taten zu meiden? Erhöhst du dich nicht? Und sind fromme Männer zufrieden, wenn sie von dir geehrt werden? Und selbst wenn du im Wald wohnst, folgst du allein der Tugend? Und, oh Partha, trauert Dhaumya nicht über dein Verhalten? Folgst du den Sitten deiner Vorfahren durch Nächstenliebe und religiöse Bräuche und Askese und Reinheit und Aufrichtigkeit und Vergebung? Und gehst du den Weg der königlichen Weisen? Bei der Geburt eines Sohnes in ihren (jeweiligen) Linien, die Hat deine Aufmerksamkeit für deinen Vater und deine Mutter nicht nachgelassen? Sind alle deine Vorgesetzten und die Alten und die Vedenkundigen von dir geehrt? Und oh Prithas Sohn, wendest du deine Neigung nicht zu sündigen Taten? Und weißt du, oh Bester der Kurus, richtig, verdienstvolle Taten zu vollbringen und böse Taten zu meiden? Erhöhst du dich nicht? Und sind fromme Männer zufrieden, wenn sie von dir geehrt werden? Und selbst wenn du im Wald wohnst, folgst du allein der Tugend? Und, oh Partha, trauert Dhaumya nicht über dein Verhalten? Folgst du den Sitten deiner Vorfahren durch Nächstenliebe und religiöse Bräuche und Askese und Reinheit und Aufrichtigkeit und Vergebung? Und gehst du den Weg der königlichen Weisen? Bei der Geburt eines Sohnes in ihren (jeweiligen) Linien, die Hat deine Aufmerksamkeit für deinen Vater und deine Mutter nicht nachgelassen? Sind alle deine Vorgesetzten und die Alten und die Vedenkundigen von dir geehrt? Und oh Prithas Sohn, wendest du deine Neigung nicht zu sündigen Taten? Und weißt du, oh Bester der Kurus, richtig, verdienstvolle Taten zu vollbringen und böse Taten zu meiden? Erhöhst du dich nicht? Und sind fromme Männer zufrieden, wenn sie von dir geehrt werden? Und selbst wenn du im Wald wohnst, folgst du allein der Tugend? Und, oh Partha, trauert Dhaumya nicht über dein Verhalten? Folgst du den Sitten deiner Vorfahren durch Nächstenliebe und religiöse Bräuche und Askese und Reinheit und Aufrichtigkeit und Vergebung? Und gehst du den Weg der königlichen Weisen? Bei der Geburt eines Sohnes in ihren (jeweiligen) Linien, die und diejenigen, die sich in den Veden auskennen, von dir geehrt? Und oh Prithas Sohn, wendest du deine Neigung nicht zu sündigen Taten? Und weißt du, oh Bester der Kurus, richtig, verdienstvolle Taten zu vollbringen und böse Taten zu meiden? Erhöhst du dich nicht? Und sind fromme Männer zufrieden, wenn sie von dir geehrt werden? Und selbst wenn du im Wald wohnst, folgst du allein der Tugend? Und, oh Partha, trauert Dhaumya nicht über dein Verhalten? Folgst du den Sitten deiner Vorfahren durch Nächstenliebe und religiöse Bräuche und Askese und Reinheit und Aufrichtigkeit und Vergebung? Und gehst du den Weg der königlichen Weisen? Bei der Geburt eines Sohnes in ihren (jeweiligen) Linien, die und diejenigen, die sich in den Veden auskennen, von dir geehrt? Und oh Prithas Sohn, wendest du deine Neigung nicht zu sündigen Taten? Und weißt du, oh Bester der Kurus, richtig, verdienstvolle Taten zu vollbringen und böse Taten zu meiden? Erhöhst du dich nicht? Und sind fromme Männer zufrieden, wenn sie von dir geehrt werden? Und selbst wenn du im Wald wohnst, folgst du allein der Tugend? Und, oh Partha, trauert Dhaumya nicht über dein Verhalten? Folgst du den Sitten deiner Vorfahren durch Nächstenliebe und religiöse Bräuche und Askese und Reinheit und Aufrichtigkeit und Vergebung? Und gehst du den Weg der königlichen Weisen? Bei der Geburt eines Sohnes in ihren (jeweiligen) Linien, die wissen, wie man verdienstvolle Taten vollbringt und böse Taten meidet? Erhöhst du dich nicht? Und sind fromme Männer zufrieden, wenn sie von dir geehrt werden? Und selbst wenn du im Wald wohnst, folgst du allein der Tugend? Und, oh Partha, trauert Dhaumya nicht über dein Verhalten? Folgst du den Sitten deiner Vorfahren durch Nächstenliebe und religiöse Bräuche und Askese und Reinheit und Aufrichtigkeit und Vergebung? Und gehst du den Weg der königlichen Weisen? Bei der Geburt eines Sohnes in ihren (jeweiligen) Linien, die wissen, wie man verdienstvolle Taten vollbringt und böse Taten meidet? Erhöhst du dich nicht? Und sind fromme Männer zufrieden, wenn sie von dir geehrt werden? Und selbst wenn du im Wald wohnst, folgst du allein der Tugend? Und, oh Partha, trauert Dhaumya nicht über dein Verhalten? Folgst du den Sitten deiner Vorfahren durch Nächstenliebe und religiöse Bräuche und Askese und Reinheit und Aufrichtigkeit und Vergebung? Und gehst du den Weg der königlichen Weisen? Bei der Geburt eines Sohnes in ihren (jeweiligen) Linien, die und religiöse Bräuche und Askese und Reinheit und Offenheit und Vergebung? Und gehst du den Weg der königlichen Weisen? Bei der Geburt eines Sohnes in ihren (jeweiligen) Linien, die und religiöse Bräuche und Askese und Reinheit und Offenheit und Vergebung? Und gehst du den Weg der königlichen Weisen? Bei der Geburt eines Sohnes in ihren (jeweiligen) Linien, diePitris in ihren Gegenden lachen und trauern und denken: Werden uns die sündigen Taten unseres Sohnes schaden oder werden verdienstvolle Taten unserem Wohlergehen dienen? Er erobert beide Welten, die seinem Vater, seiner Mutter, seinem Lehrer und Agni huldigen, und fünftens, der Seele.' Yudhishthira sagte: „Oh Anbetender, diese Pflichten wurden von dir als ausgezeichnet bezeichnet. Nach besten Kräften entlasse ich sie ordnungsgemäss.'
Arshtishena sagte: „Während der Parvas kommen die Weisen, die von Luft und Wasser leben, zu diesem besten der Berge, die sich durch die Luft erstrecken. Und auf den Gipfeln des Berges sieht man verliebte Kimpurushas mit ihren Geliebten, die aneinander hängen; wie auch, oh Partha, viele Gandharvas und Apsaras in weiße Seidengewänder gekleidet; und schön aussehende Vidyadharas, die Girlanden tragen; und mächtige Nagas und Suparnas und Uragas und andere. Und auf den Gipfeln des Berges sind während der Parvas Klänge von Pauken, Tabors, Muscheln und Mridangas zu hören. Oh Erster der Bharatas, selbst wenn du hier bleibst, wirst du diese Geräusche hören; seid ihr keineswegs geneigt, dorthin zu gehen. Außerdem, oh Bester der Bharata, ist es unmöglich, darüber hinauszugehen. Dieser Ort ist die Sportregion der Himmlischen. Für Sterbliche gibt es keinen Zugang dorthin. Oh Bharata, an diesem Ort widersetzen sich alle Kreaturen dem Bösen, und die Rakshasas bestrafen den Mann, der Aggressionen begeht, sei es noch so wenig. Jenseits des Gipfels dieser Kailasa-Klippe ist der Weg der himmlischen Weisen zu sehen. Wenn jemand aus Unverschämtheit darüber hinausgeht, töten ihn die Rakshasas mit Eisenpfeilen und anderen Waffen. Dort, oh Kind, wird während der Parvas, der auf den Schultern der Menschen umhergeht, sogar Vaisravana in Pomp und Erhabenheit von den Apsaras umgeben gesehen. Und wenn dieser Herr aller Rakshasas auf dem Gipfel sitzt, sehen ihn alle Geschöpfe wie die aufgegangene Sonne, oh Bester der Bharatas, dieser Gipfel ist der Sportgarten der Himmlischen und der Danavas und der Siddhas und Vaisravana . Und während der Parvas, während Tumburu den Herrn der Schätze unterhält, die süßen Noten seines Liedes sind überall im Gandhamadana zu hören. Oh Kind, oh Yudhishthira, hier während der Parvas sehen und hören alle Kreaturen solche Wunder. Oh Pandavas, bis du Arjuna triffst, bleibst du hier und nimmst köstliche Früchte und das Essen der Munis. O Kind, wie du hierher gekommen bist, verrate keine Unverschämtheit. Und, oh Kind, nachdem du hier nach deinem Willen gelebt und dich abgelenkt hast, wie du es dir vorstellst, wirst du endlich die Erde beherrschen, nachdem du sie mit der Kraft deiner Arme erobert hast.'“