Abschnitt LXXXVIII
Sanjaya sagte: „Nachdem sie die Nacht in schallendem Nebel verbracht hatten, zogen diese Herrscher der Menschen, die Kauravas und die Pandavas, erneut in die Schlacht. Und als die Truppen beider Armeen ins Feld ziehen wollten, war der dort zu hörende Aufruhr groß , ähnlich dem lauten Aufruhr des Ozeans selbst. Dann König Duryodhana und Chitrasena und Vivinsati und dieser Erste der Wagenkrieger, nämlich., der Sohn von Bhishma und Bharadwaja, besaß große Tapferkeit, diese mächtigen Wagenkrieger, in Ketten gekleidet und vereint, oh König, bildeten mit großer Sorgfalt das Aufgebot der Kauravas gegen die Pandavas. Nachdem dein Erzeuger Bhishma, der Sohn von Shantanu, dieses mächtige Aufgebot gebildet hatte, wild wie der Ozean und mit seinen Wogen und Strömungen seine Rosse und Elefanten, fuhr er dann, oh König, im Wagen der ganzen Armee, unterstützt von den Malavas, und fort die Bewohner der südlichen Länder und die Avantis. Neben ihm war der tapfere Sohn von Bharadwaja, begleitet von den Pulindas, den Paradas und den Kshudraka-Malavas. Neben Drona war der tapfere Bhagadatta. Oh König, fest entschlossen zu kämpfen, begleitet von den Magadhas, den Kalingas und den Pisachas. Hinter Bhagadatta war Vrihadvala, der König der Kosalas, begleitet von den Melakas, den Tripuras, und die Chichilas. Neben Vrihadvala war die tapfere Trigarta, die Herrscherin der Prasthala, begleitet von einer großen Anzahl Kamvojas und von Yavanas zu Tausenden. Neben dem Herrscher der Trigartas, oh Bharata, ging dieser mächtige Held vor.nämlich. , der Sohn von Drona, der Löwengebrüll ausstieß und die Erde mit diesen Rufen erfüllte. Neben Dronas Sohn ging König Duryodhana mit der ganzen Armee, umgeben von seinen uterinen Brüdern. Hinter Duryodhana ging Kripa, der Sohn von Saradwat, vor. So rückte diese mächtige Schar, die dem Ozean glich, vorwärts (zum Kampf). Und Standarten und weiße Regenschirme, o Herr, und schöne Armbänder und kostbare Schleifen vergießen dort ihren Glanz. Und als dieser große Wagenkrieger Yudhishthira diese mächtige Aufstellung deiner Streitkräfte erblickte, wandte er sich schnell an den Generalissimus (seiner Streitkräfte), d . h. , Prishatas Sohn, der sagte: „Siehe, oh großer Bogenschütze, diese Anordnung, die bereits geformt ist und dem Ozean ähnelt. Auch du, oh Sohn von Prishata, bilde unverzüglich deine Gegengruppe. (So angesprochen), der heldenhafte Sohn von Prishata, oh großer König, bildete diese schreckliche Schar namens Sringataka , die alle feindlichen Schar vernichtet. An den Hörnern waren Bhimasena und dieser mächtige Wagenkrieger, nämlich., Satyaki, mit vielen tausend Wagen sowie Pferd und Infanterie. Neben ihnen war dieser Erste der Männer ( nämlich Arjuna) der weißen Rosse und hatte Krishna als seinen Wagenlenker. In der Mitte waren König Yudhishthira und die Zwillingssöhne des Pandu von Madri. Andere königliche Bogenschützen, die mit der Wissenschaft der Reihen vertraut waren, füllten mit ihren Truppen diese Reihe. Nach hinten wurden Abhimanyu und dieser mächtige Wagenkrieger Virata und die Söhne von Draupadi und der Rakshasa bestelltGhatotkacha. So, oh Bharata, nachdem sie ihr mächtiges Aufgebot gebildet hatten, warteten die heldenhaften Pandavas auf dem Feld, sehnsüchtig nach Kampf und begierig auf den Sieg. Und der laute Lärm der Trommeln, der sich mit dem Dröhnen der Muscheln und dem löwenhaften Gebrüll und Rufen (der Kämpfer) und dem Klatschen ihrer Achselhöhlen vermischte, wurde schrecklich und erfüllte alle Himmelsrichtungen. Dann, oh König, sahen sich diese tapferen Krieger, die sich zum Kampf näherten, mit augenzwinkernden Augen an. Dann, oh Herrscher der Menschen, kämpften die Krieger, die sich zuerst gegenseitig mit Namen herausforderten, miteinander. Dann begann ein heftiger und schrecklicher Kampf zwischen deinen Truppen und denen des Feindes, die sich gegenseitig schlugen. Und in diesem Kampf, oh Bharata, fielen gewetzte Pfeile in Strömen wie schreckliche Schlangen mit weit geöffneten Mündern. Und polierte Pfeile von ungestümer Kraft, mit Öl gewaschen, oh König, leuchteten wie strahlende Blitze aus den Wolken. Und mit Gold geschmückte und an glänzenden Schleudern befestigte Keulen fielen über das ganze Feld und ähnelten wunderschönen Hügelkämmen. Und Säbel in der Farbe des klaren (blauen) Himmels, oh Bharata, und Schilde aus Stierhäuten und mit hundert Monden geschmückt, sahen wunderschön aus, als sie überall über das Feld fielen, oh König. Und als die beiden Armeen, oh König, miteinander kämpften, sahen sie strahlend aus wie die himmlischen und die dämonischen Heerscharen, die miteinander kämpften. Ringsum stürmten sie im Kampf gegeneinander. Die meisten königlichen Wagenkrieger, die in dieser schrecklichen Schlacht ungestüm gegen Wagenkrieger stürmten, kämpften weiter, wobei sich die Joche ihrer Wagen mit denen ihrer Gegner verhedderten. Und, oh Stier der Bharatas, überall auf dem Feld wurden Feuerblitze, vermischt mit Rauch, als Folge der Reibung in den Stoßzähnen der kämpfenden Elefanten erzeugt. Und Kämpfer auf dem Rücken von Elefanten, die mit Lanzen getroffen wurden, wurden überall gesehen, wie sie wie Blöcke herunterfielen (gelöst) in den Stoßzähnen kämpfender Elefanten. Und Kämpfer auf dem Rücken von Elefanten, die mit Lanzen getroffen wurden, wurden überall gesehen, wie sie wie Blöcke herunterfielen (gelöst) in den Stoßzähnen kämpfender Elefanten. Und Kämpfer auf dem Rücken von Elefanten, die mit Lanzen getroffen wurden, wurden überall gesehen, wie sie wie Blöcke herunterfielen (gelöst) von Hügelkuppen. Und tapfere Fußsoldaten, die mit bloßen Armen oder mit Lanzen kämpften und einander schlugen, sahen überaus schön aus. Und die Krieger der Kaurava- und der Pandava-Heerscharen, die in diesem Kampf aufeinander trafen, schickten sich gegenseitig mit verschiedenen Arten von Pfeilen zur Wohnstätte von Yama. Dann stürmte Bhishma, der Sohn von Shantanu, mit dem Knattern seines Wagens (die Luft) und raubte dem Feind durch das Schnarren seines Bogens die Sinne und stürmte im Kampf gegen die Pandavas. Auch die Wagenkrieger der Pandavas, angeführt von Dhrishtadyumna, stürmten mit heftigen Rufen auf ihn zu, fest zum Kampf entschlossen. Dann begann, oh Bharata, ein Kampf zwischen der Infanterie, den Wagenkriegern und Elefanten, von ihren und deinen, in der die Kämpfer alle miteinander verstrickt wurden.