Abschnitt XCVI
Sanjaya sagte: „Nach dieser großen Schlacht näherte sich König Duryodhana Gangas Sohn und grüßte ihn demütig und begann ihm alles zu erzählen, was über den Sieg von Ghatotkacha und seine eigene Niederlage geschehen war. Dieser unbesiegbare Krieger, oh König, seufzte wiederholt , sagte diese Worte zu Bhishma, dem Großvater der Kurus, 'O Herr, wenn man sich auf dich verlässt, so wie der Feind auf Vasudeva vertraut hat, ist ein erbitterter Krieg entbrannt, von mir mit den Pandavas begonnen. Diese elf Akshauhinis der berühmten Truppen, die ich habe, gehorchen mit mir deinem Befehl, oh Bezwinger der Feinde. Oh Tiger unter den Bharatas, obwohl ich in dieser Lage war, wurde ich doch von den Pandava-Kriegern besiegt, die von Bhimasena angeführt wurden und sich auf Ghatotkacha stützten. Das ist es, was meine Glieder verzehrt wie Feuer, das trockenen Baum verzehrt. Oh Gesegneter, oh Bezwinger der Feinde, daher wünsche ich mir, durch deine Gnade, oh Großvater, Ghatotkacha selbst zu töten, diesen schlimmsten der Rakshasas , und verlasse mich dabei auf dein unbesiegbares Selbst. Es obliegt dir, dafür zu sorgen, dass mein Wunsch erfüllt wird.' Als ich diese Worte des Königs hörte, des Ersten unter den Bharatas, nämlich., Bhishma, der Sohn von Shantanu, sagte diese Worte zu Duryodhana: „Höre, oh König, auf diese meine Worte, die ich zu dir sage, oh aus dem Geschlecht der Kuru, über die Art und Weise, wie du, oh Bezwinger der Feinde, es tun solltest benimm dich immer. Das eigene Selbst sollte unter allen Umständen im Kampf geschützt werden, oh Unterdrücker der Feinde. Du solltest immer, oh Sündenloser, mit König Yudhishthira, dem Gerechten, oder mit Arjuna, oder mit den Zwillingen oder mit Bhimasena kämpfen. Die Pflicht eines Königs vor sich behaltend, schlägt ein König einen König. Ich selbst und Drona und Kripa und Dronas Sohn und Kritavarman aus der Satwata-Rasse und Shalya und Somadattas Sohn und dieser mächtige Wagenkrieger Vikarna und deine heldenhaften Brüder, angeführt von Dussasana, werden alle um deinetwillen kämpfen gegen diesen mächtigen Rakshasas. Oder wenn dein Kummer wegen dieses wilden Prinzen der Rakshasas zu groß ist, lass diesen gegen diesen bösen Krieger, das heißt König Bhagadatta, der Purandara selbst im Kampf ebenbürtig ist, in den Kampf ziehen. Nachdem er dies dem König gesagt hatte, wandte sich der sprachkundige Großvater in Gegenwart des (Kuru)-Königs an Bhagadatta und sagte: „Geh schnell voran, oh großer Monarch, gegen diesen unbesiegbaren Krieger, nämlich. , der Sohn von Hidimva. Widerstehe im Kampf mit Sorgfalt und im Hinblick auf alle Bogenschützen diesem Rakshasa der grausamen Taten, wie Indra in alten Tagen Taraka Widerstand leistete. Deine Waffen sind himmlisch. Auch deine Tapferkeit ist groß, oh Bezwinger der Feinde. In alten Zeiten gab es viele Begegnungen, die du mit Asura hattestOh Tiger unter den Königen, du bist Rakshasas Gegner in der großen Schlacht. Stark unterstützt von deinen eigenen Truppen, erschlage, oh König, diesen Stier unter den Rakshasas . Als Bhagadatta diese Worte von Bhishma, dem Generalissimus (der Kaurava-Armee), hörte, machte er sich mit löwenartigem Gebrüll auf den Weg, um sich den Reihen des Feindes zu stellen. Als viele mächtige Wagenkrieger der Pandava-Armee sahen, wie er wie eine Masse brüllender Wolken auf sie zukam, rückten sie wütend gegen ihn vor. Sie waren Bhimasena und Abhimanyu und die RakshasaGhatotkacha; und die Söhne von Draupadi und Satyadhriti und Kshatradeva, oh Herr, und die Herrscher der Chedis und Vasudana und der König der Dasarnas. Dann stürmte Bhagadatta auf seinem Elefanten namens Supratika gegen sie. Dann begann ein erbitterter und schrecklicher Kampf zwischen den Pandavas und Bhagadatta, der die Bevölkerung von Yamas Königreich vergrößerte. Pfeile schrecklicher Energie und großen Ungestüms, von Wagenkriegern abgeschossen, fielen auf Elefanten und Wagen, oh König. Riesige Elefanten mit zerrissenen Schläfen und von ihren Führern (für den Kampf) abgerichtet, näherten sich furchtlos. Blind (vor Wut) in der Folge von dem zeitlichen Saft, der ihre Körper hinabtropfte, und aufgeregt vor Wut, griffen sie sich gegenseitig mit ihren Stoßzähnen an, die kräftigen Knüppeln ähnelten, und durchbohrten sich gegenseitig mit den Spitzen dieser Waffen. Mit ausgezeichneten Schwänzen geschmückt und von mit Lanzen bewaffneten Kriegern geritten, fielen die Rosse, angetrieben von diesen Reitern, furchtlos und mit großem Ungestüm aufeinander. Und Fußsoldaten, die von Fußsoldaten mit Pfeilen und Lanzen angegriffen wurden, fielen zu Hunderten und Tausenden auf die Erde. Und Wagenkrieger auf ihren Wagen, die heldenhafte Gegner in dieser Schlacht mit Stachelpfeilen, Musketen und Pfeilen niedermetzelten, stießen Löwenschreie aus. Und während des Fortschreitens des Kampfes, der die Haare zu Berge stellt, dieser große Bogenschütze, nämlich., Bhagadatta, eilte auf Bhimasena zu, auf seinem Elefanten mit zerrissenen Schläfen und mit Saft, der in sieben Strömen herunterrieselte und (aus diesem Grund) einem Berg ähnelte, dessen Brust nach einem Schauer (genauso viele) Rillen hinunterfloss. Und er kam, oh Sündenloser, und zerstreute Tausende von Pfeilen vom Kopf von Supratika (auf dem er stand), wie der berühmte Purandara selbst auf seinem Airavata. König Bhagadatta überschwemmte Bhimasena mit diesem Pfeilschauer wie die Wolken, die am Ende des Sommers die Bergbrust mit Regengüssen heimsuchen. Der mächtige Bogenschütze Bhimasena jedoch erschlug voller Wut die mehr als hundert Kämpfer, die die Flanken und den Rücken von Bhagadatta schützten, mit seinen Pfeilschauern. Als der tapfere Bhagadatta sie erschlagen sah, drängte er voller Wut seinen Elefantenprinzen zu Bhimasenas Wagen. Dieser Elefant, so von ihm angetrieben, stürmte ungestüm wie ein Pfeil, der von der Bogensehne geschossen wird, auf Bhimasena zu, diesen Vernichter der Feinde. Als die mächtigen Wagenkrieger der Pandava-Armee diesen Elefanten näherkommen sahen, stürzten sie selbst auf ihn zu, indem sie Bhimasena an ihre Spitze stellten. Diese Krieger waren die (fünf) Kekaya-Prinzen und Abhimanyu und die (fünf) Söhne von Draupadi und dem heroischen Herrscher der Dasarnas, und auch Kshatradeva, oh Herr, und der Herrscher der Chedis und Chitraketu. Und all diese mächtigen Krieger kamen, entbrannt vor Wut, und stellten ihre ausgezeichneten himmlischen Waffen zur Schau. Und sie alle umringten im Zorn diesen einzelnen Elefanten (auf dem ihr Gegner ritt). Von vielen Pfeilen durchbohrt, dieser riesige Elefant, bedeckt mit Blut, das aus seinen Wunden floss, sah strahlend aus wie ein Bergfürst, der (nach einer Dusche) mit (flüssiger) roter Kreide bunt bemalt war. Dann stürmte Dasarnas auf einem Elefanten, der einem Berg ähnelte, auf Bhagadattas Elefanten zu. Dieser Prinz der Elefanten, nämlich. , Supratika, trug (den Ansturm) diesen vorrückenden Konkurrenten wie der Kontinent, der (den Ansturm) das wogende Meer trägt. Als sie sahen, dass der Elefant des hochbeseelten Königs der Dasarnas so Widerstand leistete, riefen sogar die Pandava-Truppen applaudierend: „Ausgezeichnet, ausgezeichnet!“ Dann dieser Beste der Könige, nämlich., der Herrscher der Pragjyotishas, schoss wütend vier und zehn Lanzen auf diesen Elefanten. Diese drangen schnell durch die ausgezeichnete, mit Gold geschmückte Rüstung, die den Körper des Tieres bedeckte, und drangen in ihn ein, wie Schlangen, die in Ameisenhaufen eindringen. Tief durchbohrt und überaus gequält kehrte dieser Elefant, oh Anführer der Bharatas, seine Wut gezügelt, schnell mit großer Kraft zurück. Und es floh mit großer Schnelligkeit davon, stieß schreckliche Schreie aus und zerschmetterte die Reihen der Pandava wie der Sturm Bäume mit seiner Gewalt zerschmettert. Nachdem dieser Elefant (so) besiegt war, näherten sich die mächtigen Wagenkrieger der Pandava-Armee mit lautem Löwengeschrei zum Kampf. Sie stellten Bhima an ihre Spitze und stürmten auf Bhagadatta zu, wobei sie verschiedene Arten von Pfeilen und verschiedene Arten von Waffen verstreuten. Als ich die heftigen Rufe hörte, oh König, Von diesen vorrückenden Kriegern, die vor Wut und Rache anschwollen, drängte dieser große Bogenschütze Bhagadatta, voller Wut und vollkommen furchtlos, seinen eigenen Elefanten. Dieser Elefantenfürst, so mit Haken und Zeh gedrängt, nahm bald die Form des (alles zerstörenden)Samvarta- Feuer (das am Ende des Yuga erscheint). Zerschmetternde Massen von Wagen und (feindlichen) Konkurrenten und Rossen mit Reitern begannen in diesem Kampf, oh König, sich hin und her zu drehen. Voller Wut zerschmetterte es auch Fußsoldaten zu Hunderten und Tausenden. Von diesem Elefanten angegriffen und aufgewühlt, schrumpfte diese große Streitmacht der Pandavas in ihren Dimensionen, oh König, wie ein Stück Leder, das der Hitze des Feuers ausgesetzt wird. Als er sah, stürmte die Pandava-Reihe, gebrochen durch den intelligenten Bhagadatta, Ghatotkacha, mit wilder Miene, oh König, mit loderndem Gesicht und feuerroten Augen, voller Wut, auf ihn zu. Er nahm eine schreckliche Gestalt an und brannte vor Zorn, als er einen leuchtenden Pfeil aufhob, der sogar die Hügel zerreißen konnte. Mit großer Kraft ausgestattet, schleuderte er gewaltsam diesen Pfeil, der lodernde Flammen aus jedem Teil ausstieß, der den Wunsch hatte, diesen Elefanten zu töten. Als er sah, wie es mit großem Ungestüm auf ihn zuraste, Der Herrscher der Pragjyotishas schoss mit einem schönen, aber wilden und scharfen Pfeil mit einer sichelförmigen Spitze darauf zu. Voller Energie schnitt er diesen Pfeil mit seinem Pfeil ab. Daraufhin fiel dieser mit Gold geschmückte Pfeil, der so in zwei Teile geteilt wurde, auf den Boden, wie der Blitz des Himmels, der von Indra geschleudert wurde und durch das Welkin blitzte. Als Bhagadatta diesen Pfeil (seines Gegners) erblickte, der in zwei Teile geteilt und auf den Boden gefallen war, ergriff Bhagadatta einen großen Speer, der mit einem goldenen Stab versehen war und in seiner Ausstrahlung einer Feuerflamme ähnelte, und schleuderte ihn auf den Rakshasa und sagte: 'Warte warte'. Als der Rakshasa sah, wie es wie der Blitz des Himmels durch das Welkin auf ihn zuraste, sprang er auf und ergriff es schnell und stieß einen lauten Schrei aus. Und indem er es schnell gegen sein Knie legte, oh Bharata, zerbrach er es vor den Augen aller Könige. All dies schien außerordentlich wunderbar. Betrachtet man dieses Kunststück, das der mächtige Rakshasa, die Himmlischen am Firmament, vollbracht hat, mit dem Gandharvas und die Munis waren voller Staunen. Und auch die Pandava-Krieger, angeführt von Bhimasena, erfüllten die Erde mit Schreien von „ Ausgezeichnet, Ausgezeichnet “. Als er jedoch diese lauten Rufe der jubelnden Pandavas hörte, war dieser große Bogenschütze, nämlich., der tapfere Bhagadatta, konnte es (kühl) nicht ertragen. Er spannte seinen großen Bogen, dessen Glanz dem von Indras Bolzen ähnelte, und brüllte mit großer Energie auf die mächtigen Wagenkrieger der Pandava-Armee, wobei er gleichzeitig viele helle Pfeile von großer Schärfe und dem Glanz des Feuers abfeuerte. Und er durchbohrte Bhima mit einem Pfeil und den Rakshasa mit neun. Und er durchbohrte Abhimanyu mit drei und die Kekaya-Brüder mit fünf. Und mit einem weiteren geraden Pfeilschuss aus seinem voll gespannten Bogen durchbohrte er in diesem Kampf den rechten Arm von Kshatradeva. Daraufhin fiel ihm der Bogen mit dem an der Bogensehne befestigten Pfeil aus der Hand. Und er traf die fünf Söhne Draupadis mit fünf Pfeilen. Und aus Zorn tötete er die Rosse von Bhimasena. Und mit drei mit Federn geflügelten Pfeilen schlug er Bhimasena nieder. s Standard mit dem Gerät eines Löwen. Und mit drei weiteren Pfeilen durchbohrte er Bhimas Wagenlenker. Tief durchbohrt von Bhagadatta in diesem Kampf und äußerst gequält, setzte sich Visoka, oh Anführer der Bharatas, auf die Terrasse des Wagens. Dann, oh König, dieser Erste der Wagenkrieger,nämlich. Bhima, der so seines Wagen beraubt war, sprang schnell von seinem großen Fahrzeug und nahm seine Keule. Alle deine Truppen, oh Bharata, sahen ihn mit erhobener Keule und Aussehen wie ein Hügel mit Gipfeln und wurden von großer Angst erfüllt. Genau zu dieser Zeit erschien jener Sohn des Pandu, der Krishna als seinen Wagenlenker hatte, oh König, der den Feind von allen Seiten niedermetzelte, als er kam, an der Stelle, wo diese Tiger unter den Menschen, diese mächtigen Wagenkrieger, d. h. , Bhimasena und Ghatotkacha, Vater und Sohn, waren mit dem Herrscher der Pragjyotishas verlobt. Als dieser Sohn des Pandu seine Brüder sah, diese mächtigen Wagenkrieger, die in den Kampf verwickelt waren, begann er schnell zu kämpfen und zerstreute seine Pfeile ausgiebig, oh Anführer der Bharatas. Dann dieser mächtige Wagenkrieger, nämlich., König Duryodhana, drängte schnell auf eine Abteilung seiner Truppen, die reich an Wagen und Elefanten war. Arjuna von den weißen Rossen stürmte mit großem Ungestüm auf diese mächtige Abteilung der Kauravas zu, die so mit Ungestüm vorrückte. Auch Bhagadatta, oh Bharata, zerschmetterte mit seinem Elefanten die Reihen der Pandava und eilte auf Yudhishthira zu. Dann begann ein erbitterter Kampf zwischen Bhagadatta, oh Herr, und den Panchalas, den Srinjayas und den Kekayas mit erhobenen Waffen. Dann erzählte Bhimasena in dieser Schlacht sowohl Kesava als auch Arjuna im Detail über das Abschlachten von Iravat, wie es stattgefunden hatte.“