Abschnitt CVIII
„Sanjaya sagte: ‚Nachdem er vor Bhima geflohen war, raste Alamvusha in einem anderen Teil des Feldes furchtlos in die Schlacht. Und während er so furchtlos in der Schlacht raste, stürmte der Sohn von Hidimva ungestüm auf ihn zu und durchbohrte ihn mit scharfen Pfeilen. Der Kampf zwischen diesen beiden Löwen unter den Rakshasaswurde schrecklich. Beide haben Illusionen wie Sakra und Samvara (in alten Zeiten) ins Leben gerufen. Alamvusha, aufgeregt vor Wut, griff Ghatotkacha an. In der Tat ähnelte diese Begegnung zwischen diesen beiden Ersten der Rakshasas der alten zwischen Rama und Ravana, oh Herr! Dann durchbohrte Ghatotkacha Alamvusha in der Mitte der Brust mit zwanzig langen Pfeilen und brüllte wiederholt wie ein Löwe. Lächelnd, oh König, stieß auch Alamvusha, der wiederholt den unbesiegbaren Sohn von Hidimva durchbohrte, vor Freude lautes Gebrüll aus, das den gesamten Wolken erfüllte. Dann diese beiden Ersten der Rakshasas, ausgestattet mit großer Macht, wurde von Wut erfüllt. Sie kämpften miteinander und zeigten ihre Illusionskräfte, ohne dass einer von ihnen einen Vorteil gegenüber dem anderen hatte. Jeder, der hundert Illusionen erschuf, betäubte den anderen. Beide waren darin versiert, Illusionen zu erzeugen, oh König, die Ghatotkacha im Kampf zeigte, und alle wurden von Alamvusha zerstört, oh Monarch, indem er selbst ähnliche Illusionen hervorbrachte. Als ich diesen Prinzen von Rakshasas erblickte , nämlich., Alamvusha, der darin versiert war, Illusionen zu erzeugen, auf diese Weise zu kämpfen, wurden die Pandavas von Angst erfüllt, dann ließen sie ihn von vielen führenden Wagenkriegern umgeben. Bhimasena und andere, oh Monarch, stürmten wütend gegen ihn. Sie säumten ihn, oh Herr, von allen Seiten mit zahllosen Wagen und hüllten ihn von allen Seiten mit Pfeilen ein, wie Männer in einem Wald, die einen Elefanten mit lodernden Brandmalen umfassen. Indem er diesen Waffenhagel durch die Illusion seiner eigenen Waffen verblüffte, befreite er sich aus diesem Gedränge von Wagen wie ein Elefant aus einem Waldbrand. Dann spannte er seinen schrecklichen Bogen, dessen Sirren dem Donner von Indra glich, und durchbohrte den Sohn des Windgottes mit fünfundzwanzig Pfeilen und Bhimasenas Sohn mit fünf und Yudhishthira mit drei und Sahadeva mit sieben und Nakula mit drei und siebzig , und jeder der fünf Söhne von Draupadi mit fünf Pfeilen und stieß ein lautes Gebrüll aus. Dann durchbohrte ihn Bhimasena im Gegenzug mit neun Pfeilen und Sahadeva mit fünf. Und Yudhishthira durchbohrte den Rakshasa mit hundert Pfeilen. Und Nakula durchbohrte ihn mit drei Pfeilen. Nachdem der Sohn von Hidimva ihn mit fünfhundert Pfeilen durchbohrt hatte, durchbohrte Alamvusha ihn noch einmal mit siebzig, und dieser mächtige Krieger stieß ein lautes Gebrüll aus. Mit diesem lauten Gebrüll von Ghatotkacha bebte die Erde, oh König, mit ihren Bergen und Wäldern und mit ihren Bäumen und Wassern. Von allen Seiten tief von diesen großen Bogenschützen und mächtigen Wagenkriegern durchbohrt, durchbohrte Alamvusha jeden von ihnen im Gegenzug mit fünf Pfeilen. Dann dieser Rakshasa, oh Anführer der Bharatas, und Sahadeva mit fünf. Und Yudhishthira durchbohrte den Rakshasa mit hundert Pfeilen. Und Nakula durchbohrte ihn mit drei Pfeilen. Nachdem der Sohn von Hidimva ihn mit fünfhundert Pfeilen durchbohrt hatte, durchbohrte Alamvusha ihn noch einmal mit siebzig, und dieser mächtige Krieger stieß ein lautes Gebrüll aus. Mit diesem lauten Gebrüll von Ghatotkacha bebte die Erde, oh König, mit ihren Bergen und Wäldern und mit ihren Bäumen und Wassern. Von allen Seiten tief von diesen großen Bogenschützen und mächtigen Wagenkriegern durchbohrt, durchbohrte Alamvusha jeden von ihnen im Gegenzug mit fünf Pfeilen. Dann dieser Rakshasa, oh Anführer der Bharatas, und Sahadeva mit fünf. Und Yudhishthira durchbohrte den Rakshasa mit hundert Pfeilen. Und Nakula durchbohrte ihn mit drei Pfeilen. Nachdem der Sohn von Hidimva ihn mit fünfhundert Pfeilen durchbohrt hatte, durchbohrte Alamvusha ihn noch einmal mit siebzig, und dieser mächtige Krieger stieß ein lautes Gebrüll aus. Mit diesem lauten Gebrüll von Ghatotkacha bebte die Erde, oh König, mit ihren Bergen und Wäldern und mit ihren Bäumen und Wassern. Von allen Seiten tief von diesen großen Bogenschützen und mächtigen Wagenkriegern durchbohrt, durchbohrte Alamvusha jeden von ihnen im Gegenzug mit fünf Pfeilen. Dann dieser Rakshasa, oh Anführer der Bharatas, Mit diesem lauten Gebrüll von Ghatotkacha bebte die Erde, oh König, mit ihren Bergen und Wäldern und mit ihren Bäumen und Wassern. Von allen Seiten tief von diesen großen Bogenschützen und mächtigen Wagenkriegern durchbohrt, durchbohrte Alamvusha jeden von ihnen im Gegenzug mit fünf Pfeilen. Dann dieser Rakshasa, oh Anführer der Bharatas, Mit diesem lauten Gebrüll von Ghatotkacha bebte die Erde, oh König, mit ihren Bergen und Wäldern und mit ihren Bäumen und Wassern. Von allen Seiten tief von diesen großen Bogenschützen und mächtigen Wagenkriegern durchbohrt, durchbohrte Alamvusha jeden von ihnen im Gegenzug mit fünf Pfeilen. Dann dieser Rakshasa, oh Anführer der Bharatas,nämlich der Sohn von Hidimva, voller Wut, durchbohrte diesen anderen wütenden Rakshasa im Kampf mit vielen Pfeilen. Dann dieser mächtige Prinz von Rakshasas, nämlich Alamvusha, tief durchbohrt, schnell schoss unzählige Pfeile, die mit goldenen Flügeln versehen und auf Stein gewetzt waren. Diese vollkommen geraden Pfeile drangen alle in den Körper von Ghatotkacha ein, wie wütende Schlangen von großer Kraft, die in einen Berggipfel eindringen. Dann stürmten die Pandavas, oh König, voller Angst, und Hidimvas Sohn Ghatotkacha, ebenfalls von allen Seiten mit scharfen Pfeilwolken auf ihren Feind zu. So im Kampf von den Pandavas geschlagen, wusste Alamvusha, sterblich wie er war, sehnsüchtig nach Sieg, nicht, was er tun sollte. Als dieser Freude am Kampf, nämlich der mächtige Sohn von Bhimasena, diesen Zustand von Alamvusha sah, richtete er sein Herz auf seine Zerstörung. Er stürmte mit großem Ungestüm auf das Wagen des Prinzen von Rakshasas zu, jenes Wagen, das einem verbrannten Berggipfel oder einem zerbrochenen Antimonhaufen glich. Der Sohn von Hidimva, entbrannt vor Zorn, flog von seinem eigenen Wagen zu dem von Alamvusha und ergriff letzteren. Dann nahm er ihn aus dem Wagen, wie Garuda eine Schlange hochnimmt. So zog er ihn mit seinen Armen hoch und begann ihn wiederholt herumzuwirbeln, und dann zerschmetterte er ihn in Stücke und schleuderte ihn auf die Erde, wie ein Mann einen irdenen Topf in Stücke zerschmettert, indem er ihn gegen einen Felsen schleudert. Begabt mit Stärke und Aktivität, besessen von großem Heldenmut, flößte der Sohn von Bhimasena, entbrannt vor Zorn im Kampf, allen Truppen Furcht ein. Alle Gliedmaßen gebrochen und Knochen in Fragmente reduziert, der schreckliche Rakshasa Alamvusha, der so von dem heldenhaften Ghatotkacha getötet wurde, glich einem großen Sala, der vom Wind entwurzelt und zerbrochen wurde. Nach der Schlachtung dieses Wanderers der Nacht, die Parthas wurden sehr fröhlich. Und sie stießen Löwengebrüll aus und schwenkten ihre Kleider. Deine tapferen Krieger jedoch, die diesen mächtigen Prinzen oder Rakshasas sehen,nämlich Alamvusha, erschlagen und daliegend wie ein zerschmetterter Berg, stieß Schreie aus, oh Monarch, von Oh und Alas . Und die Menschen, von Neugier besessen, gingen hin, um zu sehen, dass Rakshasa hilflos auf der Erde lag wie ein Stück Holzkohle (nicht mehr brennfähig). Der Rakshasa Ghatotkacha, dieser Erste der mächtigen Wesen, stieß, nachdem er so seinen Feind getötet hatte, einen lauten Schrei aus, wie Vasava, nachdem er (den Asura) Vala getötet hatte. Nachdem Ghatotkacha diese äußerst schwierige Leistung vollbracht hatte, erntete er viel Beifall von seinen Vätern und auch von seinen Verwandten. In der Tat, Alamvusha gefällt zu haben, wie ein AlamvushaFrucht, freute er sich sehr mit seinen Freunden. Dann entstand ein lauter Aufruhr (in der Pandava-Armee) von Muscheln und von verschiedenen Arten von Pfeilen. Als die Kauravas diesen Lärm hörten, stießen die Kauravas als Antwort laute Rufe aus und erfüllten die ganze Erde mit ihrem Echo.'"